-
1 что вы! неужели!
ngener. mais voyons -
2 неужели
1. you don't say soнеужели?, слышали ли вы что-либо подобное? — did you ever?
2. really; is it possibleнеужели уже так поздно? — coo, is that really the time?
3. indeedСинонимический ряд:разве (проч.) неужто; разве; ужели -
3 что I
мест. ( рд. чего, дт. чему, вн. что, тв. чем, пр. о чём)
1. what;
~ вы сказали, купили? what did you say, buy?;
~ с вами? what`s the matter with you?;
a это ~ такое? and what is this?;
чем вы нас порадуете? what`s your good news?;
чем объяснить это? what`s the explanation of it?;
чем могу служить?;
чем я могу быть вам полезен? what can I do for you?;
в чём его обвиняли? what is he accused of?;
за ~? what for?, why?;
за ~ вы его обидели? why did you hurt his feeligs?;
на ~ вы надеетесь? what are you counting on?;
~ толку, пользы в этом? what`s the good/use of that?;
2. в знач. нареч. (почему) why?, what... for?;
~ он так кричит? why is he shouting?, what is he shouting for?;
3. (сколько) what?;
~ стоит эта книга? what does that book cost?
4. разг. (что-нибудь) something, anything;
если ~ случится if anything should happen;
5. относ. what;
(который) that;
(и это) which;
он знает, ~ ему нужно he knows what he wants;
я знаю, ~ вы имеете в виду I know what you mean;
я не знаю, ~ взять и ~ оставить I don`t know what to take and what to leave;
это всё, ~ я могу сказать that is all (that) I can say;
всё (то) ~ everything( that) ;
всё то, ~ нужно everything one needs;
дом, ~ стоит на берегу the house that stands on the bank;
он не ответил, ~ меня удивило he did not answer, which surprised me;
~ угодно, ~ попало, ~ придётся anything;
~ было сил with all one`s might;
бежать ~ есть духу run* as fast as one can;
ни за ~ never;
not for the world;
ни за ~ не догадаетесь you`ll never guess;
ни за ~ не пойду туда I wouldn`t go there for the world;
~ вы!
1) (неужели?) you don`t say so!;
2) (отнюдь нет!) not a bit of it!, oh, come!;
~ до меня, ~ касается меня... as far as I am concerned...;
ну и ~ ж(е) ! all right!, why not?;
~ говорить! of course!;
oh, yes!;
~ это за дерево? what is (the name of) that tree?;
~ это за книги? what books are those?;
~ (там) за шум? what is that noise?;
~ ли perhaps;
пойти в кино, ~ ли? what shall I do? go to the cinema?;
взять такси, ~ ли? suppose I take a taxi?;
~ ни строчка, то ошибка there is not a single line without а mistake;
~ ни день, погода меняется the weather is never the same two days running;
~ бы ни случилось whatever happens;
ни при чём nothing to do with it;
ни за ~ ни про ~ (all) for nothing;
здесь не на ~ сесть, не на чем сидеть there is nothing to sit on here;
на ~ (уж), уж на ~ though;
уж на ~ добрый, а рассердился kind though he is, he lost his temper;
с чего бы ему...? why should he...?;
с чего вы взяли, ~ я болен? what put it into your head that I was ill? -
4 (...) неужели вы хотите сказать, что
Makarov: you don't mean to say that (...)Универсальный русско-английский словарь > (...) неужели вы хотите сказать, что
-
5 Неужели это все, на что они способны?
General subject: They can surely do better.Универсальный русско-английский словарь > Неужели это все, на что они способны?
-
6 неужели вы думаете, что это произведение подходит для занятий с начинающими?
Универсальный русско-английский словарь > неужели вы думаете, что это произведение подходит для занятий с начинающими?
-
7 неужели вы могли подумать, что я поверю такой лжи!
General subject: it is ridiculous to expect me to believe such liesУниверсальный русско-английский словарь > неужели вы могли подумать, что я поверю такой лжи!
-
8 неужели вы хотите сказать, что
1) General subject: you don't mean to say that (...) (...)2) Makarov: (...) you don't mean to say that (...)Универсальный русско-английский словарь > неужели вы хотите сказать, что
-
9 неужели?, слышали ли вы что-либо подобное?
Colloquial: did you ever?Универсальный русско-английский словарь > неужели?, слышали ли вы что-либо подобное?
-
10 да ну? неужели? да ты что? (разг.)
да ну? неужели? да ты что? (разг.)}בְּחַיֶיךָРусско-ивритский словарь > да ну? неужели? да ты что? (разг.)
-
11 вы что, с луны свалились?
см. тж. как с луны свалилсяyou must have come from the moon (out of the ark)!; are you straight from the moon or what?- Неужели переезд на "Горроксе" стоит так дорого? - На "Горроксе"! На "Горроксе" впору ездить миллионерам. Да что вы, Ихтиандр, с луны свалились? (А. Беляев, Человек-амфибия) — 'Is a passage by the Horrocks really so expensive?' 'The Horrocks my foot. The liner's for the millionaires. Why, man, are you straight from the moon or what?'
Русско-английский фразеологический словарь > вы что, с луны свалились?
-
12 copak
-
13 possibile
1. agg.возможный; (eventuale) вероятныйè possibile che si trattengano — вероятно, они задержатся
"È stato assolto" "possibile?" — - Его оправдали. - Да ну! (Да что ты!, Неужели!, Не может быть!)
"Credi che accetterà?" "possibile!" — - Как ты думаешь, он согласится? - Очень может быть! (Вполне возможно!)
l'ascensore non funziona neanche oggi! ma non è possibile! — лифт опять не работает, это безобразие!
farò tutto quanto è umanamente possibile — я сделаю всё, что в человеческих силах
verrò appena mi sarà possibile — как только смогу, приеду
è possibile che io arrivi in ritardo — не исключается, что я опоздаю
2. m.возможное (n.), достижимое (n.)si dice che la politica è l'arte del possibile — говорят, что политика это искусство добиваться достижимого
-
14 чӧв
Iтихий, спокойный, безмолвный || тишина, покой; безмолвие|| тихо, спокойно, молча;чӧв вӧр — безмолвный лес; чӧв сёрни — спокойный разговор; гожся чӧв — летняя тишина; кулӧм чӧв — мёртвая тишина; гӧгӧр пуксис чӧв — всё погрузилось в молчание; гуын кодь чӧв — гробовое молчание; чӧв овны —чӧв вой — тихая ночь;
а) спокойно жить;б) молчать;чӧв оласа — замкнутый;чӧв пукавны — сидеть молча; чӧв пыкны — хранить молчание; чӧв узьны — спокойно спать; чӧв усьны — замолчать; утихнуть, успокоиться; ывлаын вӧлі чӧв — на улице было тихо; на улице была тишина ◊ чӧв олӧ, да пыді гӧрӧ — погов. молчит, но глубоко роет (соотв. мягко стелет, да жёстко спать); чӧвсьыс чӧв — тише воды, ниже травы ◊ чӧв бур вылысь — ни за что; чӧв пыкны — молчать, безмолствовать IIмежд. что ты, что вы; неужели;чӧв, весиг оз эскыссьы — неужели, даже не верится
-
15 sagen
vt1) сказать; говоритьj-m Dank sagen — благодарить кого-л.j-m guten Morgen sagen — пожелать кому-л. доброго утраj-m guten Tag sagen — поздороваться с кем-л.zu j-m du sagen — говорить кому-л. "ты", обращаться к кому-л. на тыman sagt... — говорит...sagen Sie das nicht! — не говорите!, вы ошибаетесь!bald hätte ich was gesagt — я чуть было не сказал ( не проболтался)was Sie (nicht) sagen! — да что вы!, неужели!ein altes Sprichwort sagt... — старая пословица гласит...der Brief sagt darüber nichts — в письме об этом ничего не сказаноich war, sagen wir, zehnmal dort — я там был (ну, скажем) раз десятьsie macht, das mindeste zu sagen, einen unangenehmen Eindruck — она производит, по меньшей мере, неприятное впечатлениеdas ist, mit Verlaub zu sagen, eine Gemeinheit — это, простите за выражение, подлостьwie man zu sagen pflegt — как говорится, как принято говоритьes ist nicht zu sagen, wie es mich gefreut hat — не могу сказать ( выразить), как меня это обрадовалоdagegen ist nichts zu sagen — против этого не приходится возражать ( нечего возразить)Sie haben mir gar nichts zu sagen — не ваше дело мне указыватьer hat hier viel zu sagen — он здесь пользуется большим авторитетом, он здесь влиятельное лицо; он здесь занимает важную должность; от него здесь многое зависитSie können sagen, was Sie wollen, ich bleibe dabei — что бы вы ни говорили, я остаюсь при своём мненииder kann von Glück sagen — ему повезло, это его счастьеer war immer nett, das kann ich nicht anders sagen — должен сказать ( не могу отрицать), что он всегда был очень мил ( любезен)was wollen Sie damit sagen? — что вы этим хотите сказать?, что это значит?das läßt sich leicht sagen! — говорить легко!, это легко сказать!laß es dir nicht zweimal sagen! — не заставляй повторять тебе дважды!, не жди напоминаний!er ließ es sich nicht zweimal sagen — он не заставил себя упрашиватьich habe mir sagen lassen... — мне говорили..., я слыхал...lassen Sie sich etwas sagen! — да слушайте же!, послушайте (меня)!lassen Sie sich das gesagt sein! — имейте это в виду!, помните это! ( угроза)das ist leichter gesagt als getan, das ist leicht gesagt, aber schwer getan — (это) легче сказать, чем сделатьbeiläufig gesagt — между прочим (говоря)ich habe es, zu meiner Schande sei es gesagt, ganz vergessen — я это, к моему стыду, совершенно забылes ist nicht zuviel gesagt, daß... — не преувеличивая можно сказать, что...2) значить, означатьwas will dieser Ausspruch sagen? — что означают эти слова?das will schon etwas sagen — это уже кое-что (да) значитdas will nicht viel sagen — это не важно, это не существенно, это ничего не значитes ist nicht gesagt, daß er nicht wieder gesund wird — не исключена возможность, что он выздоровеетdas hat nichts zu sagen — это ничего не значит, это не имеет значения; это не важно••das hat mich, sage und schreibe, tausend Rubel gekostet — это мне обошлось ( влетело) в целую тысячу рублей, я за это выложил ни много ни мало тысячу рублейich habe ihn, sage und schreibe, zehnmal angerufen — я звонил ему ровно десять раз -
16 oh
OHБольшинство функций частицы oh связано с реакцией говорящего на слова или действия других людей. В частности, одна из наиболее распространенных функций этой частицы связана с реакцией на получение информации, это функция выражения уяснения.
Наиболее распространенный русский эквивалент английской частицы в этой функции - это маркер получения информации А-а, хотя может употребляться также утвердительная частица да и другие средства:
• Oh, I see. (WP: 28)
, понятно / Ах, вот оно что.
• Her name might begin with A. - Oh, that. (Br: 59)
Ее имя может начинаться с Э. - А-а, вот вы о ком.
• They are not fit for picking yet. - Oh... ( AC1: 3)
Он (виноград) ещё не созрел. - А-а, ясно.
• And that would be a pity. - Oh, of course. ( AC1: 4)
А это было бы плохо. - Да-да, конечно.
Другая распространенная функция частицы oh - это функция интенсификации. Встречается, в частности, интенсификация побуждения и отрицания. В этом случае прагматический смысл английской частицы передается обычно с помощью русской частицы да:
• Bill, wake up. Oh, do wake up. ( AC1: 123)
Билл, проснись! Да проснись же!
Приведенный пример, иллюстрирующий интенсификацию побуждения, интересен тем, что oh выполняет функцию интенсификации совместно с do, и им в русском варианте могут соответствовать две усиливающие друг друга частицы с идентичной функцией. Два других примера показывают интенсификацию отрицания:
• Oh, no, balloons are much too big to go into pots. (WP: 77)
Да
нет, воздушный шарик слишком большой и не поместится в горшок.
• Not much to enjoy then? - Oh yes - if you push it all away and forget about it. (Pr: 253)
Значит мало приятного? - Да нет, есть, если все это выкинуть из головы и забыть.
Следующая функция oh, на которой нам хотелось бы остановиться, это функция выражения замешательства (растерянности). Частица показывает, что говорящий застигнут врасплох - либо вопросом собеседника, либо внезапно представшей перед ним ситуацией - и, не зная, что сказать, пытается выиграть время. Oh заполняет возникшую паузу. Как показывают следующие примеры, достаточно часто эквивалентами английской частицы в этой функции становятся русские ой, ну, а также переспрос:
• What's the matter with him? - Eric? Oh, - I am afraid he may have had rather too much to drink tonight. (Pr: 187)
Что с ним? - С Эриком? Ну... он..., боюсь, он может слишком много выпил сегодня.
• (Enter Marion, who stops when she sees the students) Oh - I am sorry, Father. (Pr: 241)
(Входит Мэрион, которая останавливается при виде студентов) Ой, папа, извини.
• 'Why don't you just get up?' - 'Oh', said Mr Wade. The simplicity of the solution rather took him aback. ( AC1: 9)
"Почему бы вам просто не встать?" - "Да, и правда / в самом деле." Такое простое решение застало его врасплох.
• He disappeared. - Where? - Oh, I couldn't tell you. No idea. (F: 601)
Он исчез. - Куда? - Куда? Не могу сказать. Не имею представления.
Еще одна функция частицы oh связана с выражением неожиданности осознания (припоминания). Данная функция перекликается с предыдущей, поскольку здесь также имеет место замешательство, только вызвано оно внезапным осознанием или припоминанием какого-либо факта:
• But is it really your birthday? - It is. - Oh! Well, many happy returns of the day. (WP: 69)
А что, сегодня действительно твой день рождения? - Да. - Правда?! Ну, тогда с днем рождения.
• Oh dear, I'd forgotten, Joe, you do like onions, don't you? (JB: 20)
, я забыла, Джо, ты же ведь любишь лук?
• You are using the wrong shade of lipstick, you know. - Oh, am I? Yes, I expect I am. (Pr: 235)
Знаешь, этот цвет помады тебе не идет. - Ой, правда? Да, пожалуй что да.
• "Oh, and while I am at it. My mother." She showed me a snapshot from the wallet. (F: 340)
" Ах да, пока я не забыла. Моя мать." Она достала из бумажника фото и показала мне.
Наконец, частица oh может выражать различные эмоции. Русские эквиваленты зависят от типа эмоции и контекста:
- страх
• Oh, help! (WP: 31)
, помогите!
- удивление
• What do you think they said then? - I don't know - Flute and piano - Oh! (KA: 7)
Как вы думаете, что они пишут дальше? - Не знаю. - Для флейты и фортепиано. - Да что вы! / Неужели? / Вот как?
- вызов
• Wait a minute. I'll bet the Professor doesn't know. - Oh, I don't mind telling him. (Pr: 239)
Подождите. Я думаю, профессор ничего не знает. - Ну и что? Я готова рассказать ему.
- раздражение
• Marion (losing her temper): Oh, don't be such a conceited fool. (Pr: 244)
, не будь такой самоуверенной дурой.
• I am not unhappy. What are you talking about? - Oh, come off it. (Pr: 231)
Я вполне счастлива. О чем ты говоришь? - Да ладно тебе.
• He nuzzled June's cheek. 'Oh, you are awful'. (JB: 59)
Он поцеловал Джун в щеку. - Да ну тебя. Ты невозможен.
- разочарование
• I don't really want to know. - Oh, I thought you did. (Pr: 240)
Мне это, по правде говоря, неинтересно. - Да? Мне казалось, что интересно.
-
17 voir
непр. vtvoir (de) loin — 1) видеть издалека 2) перен. предвидеть; быть прозорливымil voit double — у него двоится в глазахne plus voir — не видеть, быть слепымil n'y voit pas très bien — он плохо видитne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-либо чужими глазамиvoir avec les yeux de la foi — 1) слепо доверять, слепо верить 2) ирон. делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спорvoir clair au travers de... — видеть насквозьje vais voir s'il est rentré — я сейчас узнаю, пришёл ли онon n'y voit goutte — не видно ни згиse faire voir — 1) показываться, появляться 2) разг. попастьсяfais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка••voir la mort de près — заглянуть смерти в глазаvoir de [d'un] bon [mauvais] œil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]n'avoir rien à voir avec... — не иметь никакого отношения к...on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получитсяvous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесьfaut voir (ça) — 1) это надо видеть 2) там видно будетallez voir ( là-bas) si j'y suis разг. — убирайтесь отсюда; ≈ закройте дверь с той стороныva voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберисьva te faire voir ( ailleurs) разг. — пошёл ты отсюда!qu'il aille se faire voir разг. — пусть он убирается к чёртуje l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазамиil faut le [la] voir pour y [le, la] croire — это надо было видеть2) формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометияvoyez-vous — видите ли, знаете лиtu vois — ну; вот; значитvoyez-moi ça! — не угодно ли!voyons! — 1) ну, да ну же!, полноте 2) ну-ка 3) как можно!, как же так!ben voyons! — как бы не так; ещё чего3) при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну ( нередко с наречием un peu)4) видеть, мысленно представлять; пониматьvoir venir — видеть приближение чего-либо; выжидать; видеть издалека, предугадыватьje vois où tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речьil voit déjà la victoire proche — ему уже видится близкая победаtu vois ça d'ici! разг. — представь себе5) видеть, испытывать, переживатьcette génération a vu la guerre — это поколение пережило войну••en voir разг. — видывать видыen avoir vu avec qn — натерпеться с кем-либоil en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то виделil en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизниen faire voir à qn — мучить кого-либо; показать кому-либо где раки зимуютqu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!6) судить о..., считать...je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы7) видеться ( вести знакомство); бывать; посещать; навещатьvoir un malade — посетить больногоaller voir qn — сходить к кому-либо; побывать у кого-либо, посетить кого-либоj'ai été le voir — я побывал у него, зашёл к немуvenir voir qn — прийти к кому-либоvoir du pays — побывать в какой-либо стране, путешествовать по стране••je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоелil ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдательnous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)9) узнавать; знатьil téléphonait pour voir si elle était chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она10) пониматьvous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?11) (à) позаботиться о...voir à ce que... — следить за тем, чтобыil faudrait voir à ne pas... разг. — не вздумай...(il) faudrait voir à voir прост. — 1) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя 2) надо бы разобраться•- se voir -
18 тур
тур Iтур (в состязаниях, на выборах);экинчи турда во втором туре;мелдештин жетинчи турунда в седьмом туре соревнований.тур- II1. стоять, вставать;мен эрте турдум я рано встал;сен ары тур ты стань подальше;ушул эле жерде тура бер ты тут вот стой;мен көчөдө туруп турайын я постою на улице; наст.-буд. вр. часто встречается в форме турумун, турусуң, туру вместо турамын, турасың, турат; ср. жатыры под словом жат- III 4;көз ирмебей, калайык, көрөмүн деп турусуң фольк. вы, люди, стоите, не смыкая глаз, желая увидеть;туру эле Олжоң ушунда фольк. твой Олжо стоял вот тут;2. находиться, пребывать; обитать;ал Нарында турат он живёт в Нарыне;айылга туруп нетейин, адырга чыгып кетейин фольк. зачем я буду жить в ауле, выеду я на угорья;3. жить, остаться в живых;тууруна сүйүнбө, турарына сүйүн погов. не радуйся рождению ребёнка, а радуйся, когда он выживет; цыплят по осенн считают;алтынын энеси болдум, бирөө да турбады я мать шестерых, но ни один не выжил;4. иметься, наличествовать;машина турганда, жөө басмак белек? что ж, неужели мы должны идти пешком, когда есть машина?5. стоить;канча турат? сколько стоит?өзүнө турган нарк себестоимость;6. быть в услуженни; работать по найму;байга турган он служил у богача;7. оставаться безучастным;кантип турсун? разве он может оставаться безучастным?8. состоять из кого-чего-л.;беш кишиден турган комиссия комиссия, состоящая из пяти человек;9. с предшеств. формой на -ганы или имени действия в дат. п. намереваться; быть готовым вот-вот совершиться или совершить;күн жааганы турат собирается пойти дождь; вот-вот пойдёт дождь;кеткени турат он собирается уходить;бергени турат он намерен дать; он вот-вот даст;машина керек болгону турат намечается потребность в (авто) машине;жеңеси турат кетүүгө фольк. сноха (см. жеңе) собирается уйти;10. в форме на -мак, -сын, -гай или -сун не только не..., но и...; это бы ещё туда-сюда, но...;ал турмак... и не только это, но...; это бы ещё ничего...;күлкүм келмек тургай, уялдым какой уж мне смех - мне стыдно;алмак тургай көрбөгөн он не только не брал, но даже и не видал;ал тургай или ал турмак или ал турсун не только это, но и...;ал тургай булардын үйүнө да көп-көп баруучу это ещё туда-сюда, но он к ним в дом часто ходил;анте берсең, жан досум, айыкмак тургай бошойсуң фольк. если ты так будешь делать, друг мой, то не только не поправишься, а (ещё больше) ослабнешь;мындай турсун не только не..., но даже;эл тарамак турсун, көбөйүп жатат народ не только не расходится, а ещё больше прибывает;ал, ишти оңомок турсун, артка кетирген он не только не улучшил дело, но даже ухудшил его;бозо турсун, кымыз да оозуна албайт он даже кумыса в рот не берёт, не говоря уже о бузе;өлмөк турсун, жерге кирсин пусть он не просто околеет, а в тартарары провалится; ни дна ему, ни покрышки;11. в роли вспомогательного глагола указывает на длительность или постоянство действия, на пребывание в каком-л. состоянии;келип тур захаживай иногда (сделай это своим обыкновением);уйку келип турат хочется спать;созулуп турат вытягивается (напр. о резине);жылдык планды орундоонун алдында турат годовой план находится накануне выполнения;сөзү жол чабуулар менен нечен жолу токтолуп турду речь его много раз прерывалась аплодисментами;жергиликтүү уруштар болуп турду происходили бои местного значения;көрүп турсун, калың эл, күнөөсүз колум байланды фольк. ты, народ, видишь, что без вины руки мои связаны;кайда экенин биле албай, кайгыңды тартып турумун фольк. не зная, где ты находишься, я пребываю в горе по тебе;кетет деген ойдо жок, кемпир, чал боздоп турубуз фольк. мы не думали, что он (сын наш) уедет, и вот мы, старуха и старик, горько плачем;билип туруп, жашырат он намеренно скрывает;көрүнүп турат видно, явствует;көрүп туруп, көрбөдүм дейт ведь видел же, а говорит, что не видел;сен суйлөбөй туруптур ты пока не говори;сен келгенче, мен китеп окуп турдум пока ты не пришёл, я читал книгу;жебей тура тургун ты пока не ешь;жей туралы будем пока есть;ушуну иче турчу вот это пока пей;күтө турайынбы? мне пока подождать?сары май болсо да, кашыктын башындай бере турсаң если есть хотя бы топлёное масло, хорошо было бы, если бы (ты) дал мне пока немножечко;коё тур, эртең билейин подожди, я завтра узнаю;тура тур немного подожди, повремени;тура туруңузчу немного повремените-ка;аман-эсен турмактабыз мы пребываем в полном здравии;бул тура турсун это пока оставим (займёмся другим);бул сөз муну менен тура турсун эмки сөздү Жайыл мергенден баштайбыз разговор об этом пока оставим, начнём разговор об охотнике Джайыле;иштеле турган иш дело, которое предстоит сделать;туруп ал- действовать настойчиво, упорствовать;аял киши ыйлап туруп алса, кантип токтоторду билбей, абдан мазам кетет если женщина заплачет и (плачет) не переставая, я теряюсь, не зная, как остановить;сүйлөбөй туруп алды он упёрся и не говорит;"барбаймын" деп, туруп алды он сказал, мол, не пойду и стоит на своём;бир аз туруп немного погодя, через некоторое (небольшое) время;бир аз туруп барайын я пойду немного погодя;бир туруп..., бир туруп... то..., то...;ал бир туруп жакшы окуйт, бир туруп жалкоолонот он то хорошо учится, то ленится;мен бир туруп ысып, бир туруп чыйрыгып жатам меня бросает то в жар, то в холод;жатып да, туруп да при всяком удобном и неудобном случае; походя;жатып да, туруп да ферманы соро берген көрүнөт он, видимо, походя сосал (обворовывал) ферму;турбайбы! (выражает неожиданность дейстия, вызывающего удивление) разве это не...!, да ведь это же...!;келген турбайбы! да ведь он же пришёл!;кыргызча сүйлөйт турбайбы? да ведь он же по-киргизски говорит!;уктап жатып, түндү да билбей калган турбаймынбы! уснул я и ночи не заметил!;бала бойдон турбайсыңбы! да ведь ты совсем дитя!;мен эң эле бир кыйын иш десем, андай эмес турбайбы! я думал, что какое-нибудь трудное дело, а, оказывается, не так!;койлорго көз салбайт турбайсыңбы! да ведь ты же не смотришь за овцами!;эки турбай, бир бекен? разве это не два разных, а один и тот же?тур да эмес, жүр да эмес ни туда ни сюда; ни тпру ни ну;барып турган в высшей степени, наи- (обычно в отриц. смысле);барып турган акмак круглый дурак;барып турган ууру вор несусветный;барып турган наадандык крайнее невежество;кеп туруп калган залежавшийся, лежалый;тура туруңуз дайте срок (ещё не то будет);токтой тур! подожди! (ещё будет тебе);туруп кет-1) встать и уйти;2) (о больном) поправиться, выздороветь;туруп кеттим, - ойноп кеттим встал, (значит) заиграл (раз встал, значит, здоров);токтомок турсун, карап да койгону жок он не только не остановился, но даже и не взглянул;мен мурун шаарга бара тургамын раньше я ездил (имел обыкновение ездить) в город;туруп айтты1) он встал и сказал;2) вот тут он сказал. -
19 si
I pron (f от sin, обычно стоит после сущ.)II sa, sagt1) говорить, сказатьjeg har hørt si — я слышал, до меня дошли слухи
man sier — говорят, ходят слухи
la oss si — допустим, предположим
det vil si (d. v. s.) — то есть (т. е.)
si noe like opp i øynene på én — сказать что-л. кому-л. прямо в лицо
si seg enig med én — быть за, согласиться с кем-л.
sier du det? — что ты?, неужели?, не может быть
si på Enenen —:
а) критиковать кого-л.б) наговаривать на кого-л.2) произносить3) декламировать, рассказывать4) утверждать, воздавать звуки, мяукать, блеять и т. п. (о различных животных)si noe bort — рассказывать, разбалтывать (что-л.)
si fra — выложить всю правду, высказать своё мнение
si fram — говорить, высказываться
si om igjen — повторять, говорить ещё раз
si opp:
а) отказаться от чего-л., прекратитьб) разг. увольнятьsi til:
si én til — предупреждать кого-л.
-
20 aio
āio, ait, —, — verb defect. (тк. 1, 2, 3 л. sg. и 3 л. pl. praes. ind., 2, 3л. sg. и 3 л. pl. praes. conjct., impf. и 3 л. sg. pf. ; редко inf. и part. praes.)1) подтверждать, отвечать утвердительноnegat quis, nego; ait, aio Ter — отрицает кто-л., отрицаю и я; утверждает — и я утверждаю2) говорить, утверждать, заверять (ut aiunt Ter, C etc.)quid ais? Pl, Ter — да что ты? (неужели?) или что ты (на это) скажешь?ain' (aisne) или ain' vero (ain' tandem) Ter, Pl, C — да быть не может!, в самом деле?
См. также в других словарях:
неужели — См … Словарь синонимов
неужели — НЕУЖЕЛИ, возможно ли, может ли быть, разве, ужели, устар. статное ли дело, устар. ужель, разг. будто, разг. да, разг. да ну, разг. да что вы, разг. да что ты, разг. ну, разг. ой ли, разг. сниж. неужли … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
НЕУЖЕЛИ — НЕУЖЕЛИ, частица. 1. То же, что разве (в 1 знач.). Н. он согласился? 2. Употр. в ответной реплике в знач. уверенного утверждения, подтверждения (прост.). Поможешь мне? Н.! (т. е. конечно, обязательно помогу). 3. Употр. в ответной реплике в знач.… … Толковый словарь Ожегова
что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н … Толковый словарь Ожегова
неужели — ↑ возможно неужели. неужто. ужели. ужель. возможно ль? разве (а # он еще не уехал?). не верится. не укладывается в голове [в сознании]. я не ослышался? что ты говоришь [вы говорите]! да ну? что вы [что ты]! и чтобы ты думал [вы думали]? ума [уму] … Идеографический словарь русского языка
да что ты — ну и ну, смотри пожалуйста, ну что ты скажешь, батюшки светы, ни фига себе!, вот тебе раз, вот тебе и раз, надо же, вот тебе на, что за диво, вот так так, вот так клюква, интересное кино!, мать честная, вот тебе и на, вот так фунт, вишь ты,… … Словарь синонимов
да ты что! — нереально, а вот и нет, что ты!, где там!, неужли, как бы не так, неужто, какое там!, невыполнимо, невозможно, ой ли?, ужель, ужели, не бывать этому, неужели, отпадает, вовсе нет, неосуществимо, исключено, нельзя, куда там!, не выйдет, разве,… … Словарь синонимов
да что вы — нареч, кол во синонимов: 44 • батюшки светы (34) • будто? (8) • вишь ты (32) • … Словарь синонимов
да что вы? — предл, кол во синонимов: 11 • да ну? (12) • да? (6) • неужели (25) • … Словарь синонимов
Деян.26:8 — Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых? … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Деяния Святых Апостолов 26:8 — Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых? … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.